紙引未來
 
當前位置: 首頁 ? 資訊 ? 紙業新聞 ? 正文

范軍:“十二五”以來新聞出版走向世界新變

放大字體??縮小字體 發布日期:2015-03-30??來源:互聯網??作者:紙引未來??瀏覽次數:319
核心提示:核心提示:2011年4月,《新聞出版業十二五時期走出去發展規劃》由原新聞出版總署印發。規劃實施以來,新聞出版走出去取得顯著成

核心提示:2011年4月,《新聞出版業“十二五”時期走出去發展規劃》由原新聞出版總署印發。規劃實施以來,新聞出版走出去取得顯著成績,版權輸出結構不斷優化,出版產品出口穩步增長,企業走出去勢頭明顯。
2011年4月,《新聞出版業“十二五”時期走出去發展規劃》由原新聞出版總署印發。規劃實施以來,新聞出版走出去取得顯著成績,版權輸出結構不斷優化,出版產品出口穩步增長,企業走出去勢頭明顯。認真總結和理性思考這些新變化、新特點、新趨勢,對于打造融通中外的新概念、新范疇、新表述,講好中國故事,傳播好中國聲音,具有十分重要的意義。

認識:從對外宣傳走向對外傳播

對外宣傳與對外傳播的區別在于,對外宣傳注重于主體,往往從自身愿望出發,傳達自身主張,常常是“我要說什么”;而對外傳播關注于受眾,強調把自身的主張和受眾的需求統一起來,不僅是“我要說什么”,更傾聽受眾“要知道什么”“想知道什么”。“十二五”以來,我國新聞出版業在對外傳播方面,態勢越來越凸顯,作用越來越突出。

為了深入了解和掌握境外受眾的接受心理和接受習慣,國家有關部門建立和完善了國際新聞出版資訊庫、版權交易信息庫、走出去重點項目庫、中外作家庫等,了解和掌握國際出版市場的動態和信息。同時,充分發揮外籍翻譯的作用,對外傳播是面向世界、高度國際化的工作,翻譯是其中關鍵的一環,譯作水平的高低直接影響對外傳播的效果。通過加大中華圖書特殊貢獻獎對翻譯人才的獎勵力度,建立國際翻譯人才庫等方式,我國有計劃地啟用了一些國際翻譯高級人才。如莫言獲諾貝爾文學獎背后的功臣——瑞典譯者陳安娜、英語譯者葛浩文等。這些知華友華外籍人士具有國際視野,通曉東西方文化,熟知國外讀者思維方式、閱讀習慣和語言特點,其譯作被國外主流受眾接受和認可。在做好譯介工作的基礎上,重點構建了以國際主流營銷渠道、萬家海外華文書店和國際重點網絡書店為主體的立體化中國出版國際銷售網絡。如在法國拉加代爾集團3400多家門店舉辦“閱讀中國”“美麗中國”外文版中國圖書全球聯展活動,開展亞馬遜“中國書店”中國圖書上線工作等。

動力:從“讓我走”走向“我要走”

據不完全統計,從2003年實施新聞出版走出去戰略至2010年年底,國家有關部門出臺針對或包括新聞出版業在內的文化走出去政策文件有12份之多。但由于這些政策分屬各個部門,難以形成整體效能,在配套體系以及可操作性方面都存在一定問題,加之新聞出版企業實力有限,境外經營成本高、利潤低、風險大,外向型出版人才尤其是從事海外投資和經營的人才缺乏等因素,致使很多企業走出去的積極性不高,內在動力不足。

為此,國家有關部門通過重大工程帶動、專項資金扶持,極大地激勵了新聞出版企業走出去。其中,經典中國國際出版工程累計資助金額已超過1.45億元,共有2827種外向型圖書獲得了扶持;中外圖書互譯計劃已與50多個國家和地區簽署了互譯出版協議,許多企業得到了資金支持;圖書版權輸出普遍獎勵計劃面向所有國有企業、民營企業和社會個體作者,對已翻譯出版但未獲任何資金資助的版權輸出項目進行獎勵;絲路書香工程首期項目將有8105萬元資金資助。所有這些,使新聞出版企業獲得極大的支持,增添了巨大的動力,走出去積極性和自覺性得到很大的提高,由過去的要我走出去轉變為我要走出去。目前,新聞出版企業已在境外投資或建立各種分支機構超過400家。
 

內容:從傳統文化走向當代中國故事

多年來,我國版權引進與輸出的差距呈現逐年下降的趨勢,出版物輸出數量不斷增加,出口金額不斷增長。但是,所輸出的出版物大多還只是針灸、中醫、武術、烹調等傳統文化方面的內容。而隨著我國的快速發展,世界上越來越多的人更關注中國道路,更迫切想了解當今中國的狀況。

正是基于此,“十二五”以來,走出去出版物的內容已逐步從以傳統文化為主走向講述當代中國故事。如《你了解中國共產黨嗎》《歷史的軌跡:中國共產黨為什么能》《中國震撼:一個“文明型國家”的崛起》《鄧小平南方談話真情實錄》《紅色家書背后的故事》《朱镕基講話實錄》《中國道路——馬克思主義中國化經典文獻回眸》等一批出版物紛紛走向海外,進入發達國家主流市場。這些出版物講述了中國的精彩故事,表達了中華文化的核心理念,承載了當代中國價值觀念,介紹了改革開放以來中國經濟社會發展取得的巨大成就以及中國人民精神面貌發生的深刻變化,闡述了中國發展面臨的挑戰和戰勝挑戰的措施,描繪了中國的未來發展走向。

對象:從周邊國家走向歐美市場

當今的國際出版市場主要由歐美發達國家所壟斷,可以說,進入國際出版市場的核心是進入歐美主流市場。多年來,我國出版物在海外傳播基本限于周邊國家和地區,尤以港澳臺地區、日韓、東南亞華人文化圈為主。2003年,我國出版物版權輸出共計1427項,其中輸出到港澳臺地區及新加坡、日本、韓國等國家出版物版權為739項,占總輸出的51.8%,而輸出到美國、英國、德國、俄羅斯和加拿大等歐美國家出版物版權只有28項,僅占總輸出的2.0%。

“十二五”以來,經過科學規劃、合理布局,我國加大了出版物進入歐美發達國家的力度。2011年、2012年、2013年,輸出到美國、英國、德國、俄羅斯和加拿大等歐美國家出版物版權分別達到7783項、9365項和8444項,分別占當年總輸出的23.7%、27.9%和27.7%;而輸出到港澳臺地區及新加坡、日本、韓國等國家出版物版權分別為2835項、3023項和3991項,分別占當年總輸出的36.4%、32.3%和47.3%。輸出到周邊國家和地區版權數量所占比重有所下降,而輸出到美國等國家的版權無論數量還是所占比重明顯上升。在四大國際書展上,我國出版物紛紛亮相,增強了主流渠道認可度和主流人群認知度。如在2012年的倫敦書展上,中國代表團輸出版權1859項,舉辦了300多場各類精彩的文化活動,在英倫半島刮起了“中國旋風”。

載體:從以紙媒為主走向與數媒并舉

當今時代,以數字化、互聯網和移動互聯網為基礎的信息技術的迅猛發展,打破了人類既往文明交流史上的地理阻隔,解決了語言不通和科技手段落后等問題,使得不同地域的文明之間可以同時同步進行充分交流。信息技術在新聞出版領域的廣泛應用,使新聞出版對外傳播的載體更加多樣,傳播渠道更加暢通,傳播能力不斷增強。

當今,許多國際大型出版傳媒集團主要業務均已融入互聯網,并開展了大規模的電子商務,數字產品和服務收入在業務收入中的比重正在不斷上升。近年來,我國數字化在新聞出版業應用的總產值每年保持著較高的增長速度,以網絡游戲出版、手機出版、互聯網出版等為標志的新型出版業態異軍突起,一批大部頭、專業性強的出版物通過數字版權實現海外輸出,也帶動了紙質版權輸出。但總體來看,產品不多、渠道有限、傳播能力也待改進。

 

?



【免責聲明】

1、紙引未來發布此信息目的在于傳播更多信息,與本平臺網站立場無關。

2、紙引未來不保證該信息(包括但不限于文字、數據及圖表)全部或者部分內容的準確性、真實性、完整性、有效性、及時性、原創性等。

3、如有侵權請直接與作者聯系或書面發函至本公司轉達,及時給予刪除等處理。

?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 告訴好友 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規舉報 ]? [ 關閉窗口 ]

?
0條 [查看全部]  相關評論

?
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
 
平罗县| 祁阳县| 张北县| 高安市| 德兴市| 五原县| 九龙县| 尼木县| 扶风县| 郸城县| 南华县| 扶余县| 江山市| 哈密市| 苗栗市| 桂平市| 镇坪县| 栾城县| 泰州市| 沂水县| 九龙坡区| 盐山县| 周宁县| 江孜县| 闻喜县| 文水县| 宜兴市| 邢台市| 兴安盟| 瓦房店市| 襄城县| 商河县| 广德县| 奈曼旗| 永顺县| 集安市| 呼图壁县| 东莞市| 望都县| 宿松县| 宁河县|